Nächste Seite:
1. Einleitung
Aufwärts:
Vorabfassung Translation Memory
Vorherige Seite:
Vorabfassung Translation Memory
Inhalt
Inhalt
1. Einleitung
1.1 Zielsetzung
1.2 Kapitelübersicht
2. Begriffe und Grundlagen
2.1 Translation Memory
2.2 Begriffe
2.3 Funktionsweise
3. Vorhandene Programme
3.1 Star Transit
3.1.1 Module
3.1.2 Arbeitsweise von Transit 3.0
3.2 Trados TWB
3.2.1 Module
3.2.2 Arbeitsweise
3.3 Atril Déjà Vu
3.3.1 Komponenten des Systems
3.3.2 Arbeiten mit Déjà Vu
3.3.3 Features
3.4 Weitere Produkte
4. Matchfunktion
4.1 Bedeutung für den Übersetzungsvorgang
4.2 Matchfunktion von Trados TWB
4.2.1 Änderderung an einem einzelnen Nomen
4.2.2 Änderderung an einem einzelnen Verb
4.2.3 Linguistisches Wissen
4.2.4 Verschiedene Satzlängen
4.2.5 Interpunktion
4.2.6 Vertauschungen von Wörtern innerhalb eines Satzes
4.2.7 Einfügungen und Löschungen von Wörtern
4.2.8 Ergebnis
4.3 Fazit
5. Evaluationskriterien
5.1 Zweck und Gründung der Kommission
5.2 Methodik
5.3 Anwendung auf Translation Memories
5.4 Fazit
6. Abschließendes Fazit
Literatur
Nächste Seite:
1. Einleitung
Aufwärts:
Vorabfassung Translation Memory
Vorherige Seite:
Vorabfassung Translation Memory