In 1. Einleitung erläutern wir kurz die Art des Seminars, in dem diese Ausarbeitung entstand, und beschreiben unsere Zielsetzung. Anschließend werden in 2. Begriffe und Grundlagen wichtige Begriffe definiert, die im Text immer wieder benutzt werden, und es wird in die Funktionsweise eines Translation Memories eingeführt. Kapitel 3. Vorhandene Programme enthält eine Beschreibung von drei verschiedenen Programmen. Wir gehen jeweils auf die Programmkomponenten und die typische Arbeitsweise ein. In 4. Matchfunktion untersuchen wir die Matchfunktion, die die Auswahl der Übersetzungsvorschläge beeinflußt, näher. Die Versuchsergebnisse aus den Experimenten mit der Matchfunktion sind hier aufgelistet. In Kapitel 5. Evaluationskriterien gehen wir dann auf den EAGLES Report ein, der als Grundlage für die Evaluation von Translation-Memory-Systemen dienen kann. Schließlich fassen wir in 6. Abschließendes Fazit unsere Ergebnisse kurz zusammen.